中心召开公共服务领域俄、日、朝-韩文译写规范研制第二次工作会议

发布者:上海市教育科学研究院 日期:2017-1-11 12:38:00 人气:

2015年9月29日,政策研究中心在延边大学召开公共服务领域俄、日、朝-韩文译写规范研制第二次工作会议。延边大学副校长崔炯谟,教育部语信司标准处处长王奇及有关负责同志,来自黑龙江省语委、黑龙江大学、大连外国语大学、延边大学的课题组专家,以及公共服务领域外文译写规范研制工作秘书处有关负责人出席会议。

会上,黑龙江大学俄文译写规范研制课题组、大连外国语大学日文译写规范研制课题组、延边大学朝-韩文译写规范研制课题组分别介绍了研制工作进展,交流了前期工作经验。自2014年12月公共服务领域俄、日、朝-韩文译写规范研制工作启动以来,三语种课题组分别就俄文、日文、朝-韩文在中国境内的使用需求进行了调研,明确了各语种在中国境内使用的主要区域和领域,收集了大量实例,对其中的错译、误译现象进行了整理分析,为下一步研制工作奠定了扎实基础。

会议研究部署了下一阶段研制工作。会议明确,各课题组应根据前期调研结果,加强对本语种公示语译写规律的理论研究,在理论指导下科学设定本语种译写的规则、方法和要求;应以提供更好的语言服务为宗旨,为三语种在中国境内公共服务领域的使用提供规范译文,以利社会参照执行。会议还就各语种译写规范的结构与体例、附录条目的遴选和确定原则、不同语种译写的特殊规律以及规范标准的贯彻实施等问题进行了深入的研讨。

王奇在总结中对各课题组的前期调研工作给予了充分肯定,指出各课题组应积极交流沟通,相互学习借鉴,按照秘书处统一部署优质高效地做好下一阶段研制工作。