中心协助教育部语信司调研启动公共服务领域俄、日、韩文译写规范研制工作

发布者:上海市教育科学研究院 日期:2017-1-11 12:32:00 人气:

2014年11月21日,受教育部语言文字信息管理司委托,上海市教育科学研究院国家语言文字政策研究中心在黑龙江省哈尔滨市组织召开公共服务领域俄、日、韩文译写规范研制调研座谈会。来自吉林大学、东北师大、上海外国语大学、大连外国语大学、黑龙江大学、大连大学、延边大学、解放军外国语学院等院校的俄、日、韩语专家,《公共服务领域英文译写规范》部分研制专家以及外文译写规范研制工作秘书处工作人员参加了会议。语信司副司长田立新、黑龙江省语委副主任孟广智出席会议并讲话。会议对《公共服务领域英文译写规范》研制工作进行了全面总结,就俄、日、韩文译写规范的框架结构、起草思路、研制原则等进行了深入研讨。会议明确,俄、日、韩文译写规范研制要充分借鉴英文译写规范研制工作的经验,同时充分考虑特定语种的特点和使用需求,在对特定语种使用现状进行全面深入调研的基础上确定该语种译写规范的结构和内容;要妥善处理好语言主权和语言服务的关系、遵循学理和服务社会的关系;要坚持开门办规范,广泛吸收各领域专家共同参与研制工作。

为促进我国公共服务领域外文译写的规范化标准化,教育部、国家语委于2011年启动了公共服务领域外文译写规范研制工作,该规范包括英、俄、日、韩四个语种,涵盖交通、旅游、文化娱乐、医疗卫生等领域。目前,《公共服务领域英文译写规范》已研制完成,其中《第1部分:通则》已于2014年7月15日实施。外文译写规范研制工作秘书处设在上海市语委办,上海市语委办委托国家语言文字政策研究中心履行秘书处工作职能。中心张日培副主任出席会议,并就《公共服务领域英文译写规范》研制以及秘书处履职情况作了专题发言。来自吉林大学、东北师大、上海外国语大学、大连外国语大学、黑龙江大学、大连大学、延边大学、解放军外国语学院等院校的俄、日、韩语专家,《公共服务领域英文译写规范》部分研制专家以及外文译写规范研制工作秘书处工作人员参加了会议。语信司副司长田立新、黑龙江省语委副主任孟广智出席会议并讲话。